رویای صادقانه
مرا به یاد آر ، آن روزی که از تو جدا خواهم شد
Remember me when I gone away
به جايي دور راهی ، تا دیار گور خواهم شد.
Gone for away into the silere land
در آندم صید دستانت دیگر نمی گردم
When you can no more hold me by the hand
به قدر نیم برگشتی به سویت بر نمی گردم
Nor I half turn to go you turning stay
مرا یاد آر ،آن روزی که روزی نیست در پیشم
Remember me when no more day by day
ز فرداهای امید ت نگویی اند کی بیشم
You tell me of our future that you planned
مرا یاد آر ، فقط آنی که دریابی
Only remember me you understand
که بهر من به اندرزو دعا وقتی نمی یابی
It will be late to counsel then or pray
اگر خواهی فراموشم کنی تا لحظه ای باری
Yet if you should forget me for a while
پس از آنم چو یاد آری تو ننمایی بسی زاری
And after words remember do not grieve
اگر باقی گذارد مردن و ظلمت ز من روزی
For if the darkness correption leave
بسی از افکار دیروزی که در سر داشتم روزی
A nestige of the thaught that once I had better by
همان بهتر که از یادم بری لبخند بگشایی
For you should forget smile
مرا به یاد آر ، آن روزی که از تو جدا خواهم شد
Remember me when I gone away به جايي دور راهی ، تا دیار گور خواهم شد.
Gone for away into the silere land
در آندم صید دستانت دیگر نمی گردم
When you can no more hold me by the hand
به قدر نیم برگشتی به سویت بر نمی گردم
Nor I half turn to go you turning stay
مرا یاد آر ،آن روزی که روزی نیست در پیشم
Remember me when no more day by day
ز فرداهای امید ت نگویی اند کی بیشم
You tell me of our future that you planned
مرا یاد آر ، فقط آنی که دریابی
Only remember me you understand
که بهر من به اندرزو دعا وقتی نمی یابی
It will be late to counsel then or pray
اگر خواهی فراموشم کنی تا لحظه ای باری
Yet if you should forget me for a while
پس از آنم چو یاد آری تو ننمایی بسی زاری
And after words remember do not grieve
اگر باقی گذارد مردن و ظلمت ز من روزی
For if the darkness correption leave
بسی از افکار دیروزی که در سر داشتم روزی
A nestige of the thaught that once I had better by
همان بهتر که از یادم بری لبخند بگشایی
For you should forget smile
مرا به یاد آر ، آن روزی که از تو جدا خواهم شد
Remember me when I gone away به جايي دور راهی ، تا دیار گور خواهم شد.
Gone for away into the silere land
در آندم صید دستانت دیگر نمی گردم
When you can no more hold me by the hand
به قدر نیم برگشتی به سویت بر نمی گردم
Nor I half turn to go you turning stay
مرا یاد آر ،آن روزی که روزی نیست در پیشم
Remember me when no more day by day
ز فرداهای امید ت نگویی اند کی بیشم
You tell me of our future that you planned
مرا یاد آر ، فقط آنی که دریابی
Only remember me you understand
که بهر من به اندرزو دعا وقتی نمی یابی
It will be late to counsel then or pray
اگر خواهی فراموشم کنی تا لحظه ای باری
Yet if you should forget me for a while
پس از آنم چو یاد آری تو ننمایی بسی زاری
And after words remember do not grieve
اگر باقی گذارد مردن و ظلمت ز من روزی
For if the darkness correption leave
بسی از افکار دیروزی که در سر داشتم روزی
A nestige of the thaught that once I had better by
همان بهتر که از یادم بری لبخند بگشایی
For you should forget smile
مرا به یاد آر ، آن روزی که از تو جدا خواهم شد
Remember me when I gone away به جايي دور راهی ، تا دیار گور خواهم شد.
Gone for away into the silere land
در آندم صید دستانت دیگر نمی گردم
When you can no more hold me by the hand
به قدر نیم برگشتی به سویت بر نمی گردم
Nor I half turn to go you turning stay
مرا یاد آر ،آن روزی که روزی نیست در پیشم
Remember me when no more day by day
ز فرداهای امید ت نگویی اند کی بیشم
You tell me of our future that you planned
مرا یاد آر ، فقط آنی که دریابی
Only remember me you understand
که بهر من به اندرزو دعا وقتی نمی یابی
It will be late to counsel then or pray
اگر خواهی فراموشم کنی تا لحظه ای باری
Yet if you should forget me for a while
پس از آنم چو یاد آری تو ننمایی بسی زاری
And after words remember do not grieve
اگر باقی گذارد مردن و ظلمت ز من روزی
For if the darkness correption leave
بسی از افکار دیروزی که در سر داشتم روزی
A nestige of the thaught that once I had better by
همان بهتر که از یادم بری لبخند بگشایی
For you should forget smile
